2 Samuel 11:22

SVEn de bode ging heen, en kwam in, en gaf David te kennen alles, waar hem Joab om uitgezonden had.
WLCוַיֵּ֖לֶךְ הַמַּלְאָ֑ךְ וַיָּבֹא֙ וַיַּגֵּ֣ד לְדָוִ֔ד אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר שְׁלָחֹ֖ו יֹואָֽב׃
Trans.

wayyēleḵə hammalə’āḵə wayyāḇō’ wayyagēḏ ləḏāwiḏ ’ēṯ kāl-’ăšer šəlāḥwō ywō’āḇ:


ACכב וילך המלאך ויבא ויגד לדוד את כל אשר שלחו יואב
ASVSo the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.
BESo the man went, and came to David, and gave him all the news which Joab had sent him to give; then David was angry with Joab and said, Why did you go so near the town for the fight? was it not certain that their archers would be on the wall? who put Abimelech, the son of Jerubbaal, to death? did not a woman send a great stone down on him from the wall, putting him to death at Thebez? why did you go so near the wall?
DarbyAnd the messenger went; and he came and told David all that Joab had sent him for.
ELB05Und der Bote ging hin; und er kam und berichtete David alles, wozu Joab ihn gesandt hatte.
LSGLe messager partit: et, à son arrivée, il fit rapport à David de tout ce que Joab lui avait ordonné.
SchDer Bote ging hin und kam und sagte David alles, was ihm Joab aufgetragen hatte.
WebSo the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken